Начальник угрозыска говорит инспектору:
– Посмотрите, как выглядит этот мужчина на фотографии. Найдите его и следуйте за ним как тень! Поняли?
– Так точно, понял! Но что делать, когда не светит солнце?
Война, дефицит продовольствия, строгие предписания относительно цен на продукты. Фрид продает кур по двести крон за штуку и процветает. Его сосед Маер тоже закупает за городом птицу и помещает в газете объявление; тут же является полиция и конфискует его кур.
— Янкель, — спрашивает сосед, — почему полиция не приходит к тебе? Ты ведь делаешь то же, что и я.
— А как ты написал объявление?
— Я написал: продаю кур по двести крон за штуку.
— А я написал так: «В воскресенье возле театра потеряны 200 крон. Нашедший получит в награду курицу».
Новая секретарша увидела в перекидном календаре директора запись «сексуальный час» и стала раздеваться.
– Вы не поняли, – говорит ей директор, надевая пальто, – это не вас, это меня сейчас в райкоме е...ть будут!
В кадре интерьер средневекового замка в захламленном состоянии. На полу валяются баночки из-под пива, водочные бутылки, рыцарский панцирь с надписью «Зизи Топ».
Гнусавый голос за кадром (переводчик):
– Дания тысяча двести какого-то года. Прошлое. Замок в страшном запустении. Короля убили, залив ему яд в ухо по самые бакенбарды.
Появляется Гамлет с учебником английского в руках.
Гамлет:
– To be or not to be... To be or not to be...
Переводчик:
– Изучает неопределенные формы глаголов.
Появляется тень отца Гамлета.
Тень:
– I am уour father! Нamlet!
Переводчик:
– Я тень твоего отца, Гамлет!
Гамлет:
– Mу father? Reallу?
Переводчик:
– Папаша, хватит наводить тень на плетень! Говори толком!
Тень:
– What is it? Son of the bitch!
Переводчик:
– Что за дурацкий прикид? Сынок, ты одеваешься, как бич.
Гамлет:
– Fuckin shit!
Переводчик:
– Фрак еще не сшит! Не успели. Не готов.
Тень:
– Show must go on!
Переводчик:
– Ты должен отомстить за меня!
Гамлет:
– No рroblem!
Переводчик:
– Нет, тут одна проблема.
Тень:
– Whу? Whу, whу?...
Переводчик:
– Говорит по-армянски.
Тень удаляется. Гамлет поднимает с земли череп.
Гамлет:
– Oh, Уorick, е-мое!
Переводчик:
– Бедный ежик. Сдох, что ли? Кто тебя так?
Появляется Лаэрт.
Лаэрт:
– Ich bin Laert!
Переводчик:
– Их убил Лаэрт. Гамлет: – Give me рlease that.
Переводчик:
– Дайте мне шпагу, я надеру ему з...цу.
Лаэрт:
– Its imрossible!
Переводчик:
– Задницу шпагой – оригинально!
Вынимают шпаги и начинают обмениваться ударами.
Гамлет:
– I like to move it, move it...
Лаэрт (скороговоркой):
– Gibr awaу now, gibr awaу now...
Переводчик:
– Говорят о том, о сем.
Гамлет наносит укол Лаэрту.
Переводчик:
– Попускает прямой слева.
Гамлет:
– Уou are dead, Laert!
Переводчик:
– Ты покойник, Лаэрт!
Лаэрт валится на пол.
Переводчик:
– Поверил, тупица!
Гамлет:
– To be or not to be? That is the question...
Переводчик:
– Задается всякими вопросами, типа: убил или не убил? Куда пойти учится и все такое. И умирает.
Занавес, цветы, аплодисменты, чудовищные гонорары и все такое.
Зима. Снегопад. Пригород. Стоит ГИБДДшник. Нормально так стоит. И вдруг рядом останавливается красное «Феррари». Из «Феррари» выходит японец – метр с кепкой в прыжке. Подходит к ГИБДДшнику и говорит:
– Оса хота кинаси рокуати Кока-кола?
ГИБДДшник отвечает:
– Я вас не совсем понял. Вы меня спрашиваете: «Где в этом заснеженном городе можно купить баночку чего?»
Комментарии (0)